-
Tuồng "Độc - Lập".
La scène de théâtre "Indépendance". Mise en scène - Bollaert, acteur - Xuân
-
Ciăng Kơ Buôn Sang Mdrông Bi NaoHriăm Hră Mbit.
Que les gens soient riches et instruits
-
Abs
Abs
-
Chữ Ga-Ga-Rin đấy u ạ
C'est le mot Gagarin ici
-
"Giương cao mãi mãi ngọn cờ độc lập dân tộc, quyết chiến quyết thắng giặc Mỹ xâm lược, giải phóng Miền Nam, bảo vệ Miền Bắc, thống nhất đất nước để thỏa lòng mong ước của Người".
Élevant toujours plus haut le drapeau de l'indépendance nationale, soyons déterminés à combattre et vaincre les envahisseurs américains, à libérer le Sud, défendre le Nord, réunir le pays, afin de répondre aux souhaits du Président Ho chi Minh
-
Nghe lời bác dậy, chăm học, chăm làm
Écouter l'enseignement de l'oncle Ho, être consciencieux et travailleur
-
Ra sức thi đua hăng say lao động, hàn gắn những vết thương chiến tranh phát triển kinh tế và văn hóa, xây dựng thành công Chủ nghĩa Xã hội.
Nouvelle ambiance de travail. Faire des efforts dans l'émulation, travailler avec enthousiasme, panser les blessures de la guerre, développer l'économie et la culture, construire avec succès le socialisme
-
Miền Bắc anh hùng thắng Mỹ trên mặt trận giao thông vận tải - Bom đạn thù không ngăn nổi ta đi mở đường thắng lợi ! Vượt sông thông tuyến, quyết lập công đầu!
(Le Nord héroïque a battu les Américains sur le front de transports). (Les bombes de l'ennemi ne nous ont pas empêché......... d'ouvrir les chemins de la victoire). Déterminés à franchir les cours d'eau et à mettre en place les lignes de communication
-
Dưới lá cờ của Đảng quang vinh - Quyết chiến, quyết thắng
Voilà le drapeau du Parti glorieux - Déterminé à se battre, déterminé à gagner
-
6.4.1975 Toàn dân phấn khơi đi bầu cử đại biểu quốc hội khoa năm
Le 6 avril 1975 - Tout le monde participe avec enthousiasme à l'élection à la 5e Assemblée nationale
-
Bảo vệ tài sản XHCN - chống lối làm ăn phi pháp !
Protéger les richesses de la république socialiste - combattre les activités illégales !
-
Bảo vệ và làm chủ xóm làng
Protéger et être maitre des villages
-
Cách mạng gọi ta vào trận mới.
La Révolution nous appelle pour une nouvelle bataille
-
Giúp đỡ dân
Aider le peuple
-
Đại hội Đảng lần thứ 4 - 1976 - Đảng lao động VN quang vinh, người tổ chức và lãnh đạo mọi thắng lợi của dân tộc
Le 4e Congrès du Parti Communiste - 1976 - Le Parti des travailleurs vietnamien glorieux, les organisateurs et les dirigeants, chaque victoire du peuple
-
Nước và phân. Biện pháp hàng đầu để tăng năng xuất lúa
L'eau et l'engrais sont les premières solutions pour augmenter les rendements en riz.
-
1890-1980 Chiến đấu anh dũng, mưu trí sáng tạo khắc phuc khó khăn quyết chiến quyết thắng
1890-1980. Combattre courageusement, intelligemment et de manière créative; Surmonter les difficultés, être déterminé à combattre et à vaincre
-
KTK
KTK
-
Đoàn kết hoà bình hữu nghị
Unis pour la paix en priorité
-
Khai hoang đến đâu gieo trồng đến đấy !
Défricher jusqu'à semer et planter jusque là !
-
3.2.1930 - 3.2.1980 - Vẻ vang thay Đảng Cộng sản Việt Nam, người tổ chức và cổ vũ mọi thắng lợi của cách mạng Việt Nam
3.2.1930 - 3.2.1980 - Gloire au Parti Communiste du Vienam qui est l'organisateur et le promoteur des toutes les victoires de la Révolution vietnamienne
-
Bác bảo thắng là thắng
L'Oncle Ho a dit que la victoire est la victoire
-
25.4 - Toàn dân tham gia bầu quốc hội chung của nước Việt Nam thống nhất
25.4 - Toute la population participe aux éléctions générales du Vietnam réunifié
-
Tinh thần Che Guevara bất diệt
L'esprit de Che Guevara éternellement
-
30/4/1975 Niềm vui đại thắng !
30/4/1975 L'heureuse victoire !
-
Đội mũ rơm để tránh bom bi
Porter des chapeaux de paille pour éviter les bombes à fragmentation
-
Abs
Abs
-
19 tháng 12 kỷ niệm 2 năm kháng chiến toàn quốc
19 décembre - en souvenir des 2 ans de resistance dans tout le pays
-
Cách mạng thành công muôn năm - Khởi nghĩa 19 tháng 8
La révolution gagnera eternellement - Le soulèvement du 19 aout
-
Quân dân một lòng kháng chiến
L'armée et le peuple unis dans la résistance
-
Anh đi vì nước xa nhà có chút qùa tết gọi là tặng anh
Vas-y car un cadeau t'attend chez toi
-
Chúc anh lập được cộng to lừng danh bộ đội
Je te souhaite d'accomplir de grands exploits illustre pour l'armée
-
Ngày tết kỷ sưú năm nay vào hội liên việt thêm tay diệt thu
Cette année le nouvel an prend part à l'association Liên Viêt pour tuer l'ennemi
-
Hỡi anh vệ Quốc ! Dận Quân ! Dồng tâm bảo vệ lấy Liên Khu Mười Diệt thù máu, cỏ ngập trời - Xuân sang cỏ có đỏ ngơi mới xuân
Hommes de la nation ! Le peuple et l'armée ! En accord pour protéger la zone X et détruire la vendetta, ... - ...
-
Xuân sang hoa lá tươi cười - Có chàng dốt chữ phải chui cổng mù - Còn anh đã biết đọc chưa ? Nếu chưa xin chớ sang nhà em riêng
Un jeune homme analphabète doit se rentrer dans la tête ... - Et toi tu sais lire ? Si tu ne sais pas passes chez moi
-
Sang năm cố gáng cầy bừa cho nhà -ủ mặc cho thừa gạo làng thêm vô khí, Mười xuốn - Quyết tâm giết giặc, trừ quân bạo tàn
L'année passée nous nous sommes efforcés de façonner la terre du pays - Détérminé à tuer l'ennemi, supprimer la cruelle armée
-
Bãi công bãi thị ai ơi ! Không buôn không bán với lòai thực dân
Faites la grève, faites la grève des marchés ! N'achetez pas en gros, ne vendez pas aux colonialistes
-
Phá chính sách của địch lấy chiến tranh nuôi chiến tranh dụng người Việt đánh người Việt
Détruire la politique de l'ennemi qui prend la guerre pour adopter une guerre qui utilise des vietnamiens pour se battre contre des vietnamiens
-
Chiến dịch Lê Hồng Phong bắt đầu hần để giết giặc lập cộng đã phái độ R6 khắp tòan tỉnh - Đồng bào Quảng Bình Hãy nhiệt liệt hưởng ứng bằng cách
La campagne Le Hong Phong commence pour détruire l'ennemi et réaliser des exploits le groupe de R6 est partout dans la province - Les camarades de Quang Binh nous supportent chaleureusement
-
Chiến sĩ đông bắc thi đua giết giặc - Đồng bào Lạng sơn thi đua góp qũy tham gia kháng chiến
Les soldats du Nord-est enthousiaste à battre l'ennemi - Les camarades de Lang Son enthousiaste à apporter leur contribution et participer à la résistance
-
Chiến thắng trên chiến trường bắc Tây Nguyên
La victoire sur le champs de bataille Nord de Tay Nguyen
-
Tòan dân nổ lực chuẩn bị - Tổng phản công
Toute la population pleine de forces se prépare - La contre-offensive générale
-
Các bạn thanh nhiên - Giờ quyết liệt đã tới ! Lệnh tổng động viên đã ban ra. Các bạn mau mau nhận lấy vinh dự chiến đấu cho tổ quốc : quân để chuyển mạnh sang - Tổng phản công
Vous les jeunes - L'heure décisive est arrivée ! L'ordre de mobilisation totale a été publié. Vous allez progressivement recevoir l'honneur d'aller vous battre pour le pays : pour la contre-offensive générale
-
Trên mặt trận Tây Bắc
Sur le front Nord-Ouest
-
Đơ đau bộ đội chính quy cao duông bộ đội địa phương
Parrainer (?) un soldat régulier de Cao Duong un soldat local
-
Ca tào Koong cuộc liền mừ làm tàng số 4 tây tầu dâm pây
Abs
-
Hãy trả thù cho những đồng bào bị Pháp hiếp tróc tàn sát
Venger les camarades ooprimés et massacrés par les français
-
Chiến sĩ thi đưa
Allez les combattants
-
Tích cực - Luyện quân lập công mùa hề 1948
Enthousiaste - Exercer les soldats à réaliser un exploit pendant l'été 1948
-
Dân quân du kich luyện tập ráo riết - Hề giặc tây tấn công là quyết xung phong tiêu diệt địch
Le peuple et l'armée maquisarde s'entraine dur - Jamais l'ennemi français agresseur est déteminé à monter à l'assaut pour anéantir l'ennemi